UP Board Sanskrit Digadarshika (Chapter 1 Bhojasyoudaryam) Hindi Translation
Bhojasyoudaryam | भोजस्यौदार्यम हिंदी अनुवाद प्रश्नोत्तर- Up Board Sanskrit Digadarshika Chapter 1 – Bhojasyoudaryam | भोजस्यौदार्यम हिंदी अनुवाद प्रश्नोत्तर- Up Board Sanskrit Digadarshika Chapter 1 – यहाँ पर हम संस्कृत संस्कृत दिग्दर्शिका पाठ -1 भोजस्यौदार्यम का हिंदी अनुवाद एवं पाठ पर आधारित संस्कृत प्रश्न उत्तर दे रहे हैं| ये अनुवाद यूपी बोर्ड सामान्य हिंदी एवं साहित्यिक हिंदी दोनों विद्यार्थी पढेंगे तथा इसके प्रश्न उत्तर मात्र साहित्यिक हिंदी वाले विद्यार्थी पढेंगे| यहाँ पर प्रत्येक लाइन का अलग से हिंदी अनुवाद प्रदान किया गया है|
Watch Video Lecture Click Here
प्रथम: पाठ: – भोजस्यौदार्यम् |
सन्दर्भ – प्रस्तुत गद्यावतरण पाठ्य – पुस्तक संस्कृत दिग्दर्शिका ‘ के ‘ भोजस्यौदार्यम् ‘ नामक पाठ से उद्धृत है|
- तत : कदाचिद् द्वारपाल आगत्य महाराज भोजं प्राह –
इसके बाद कभी द्वारपाल ने आकर महाराज भोज से कहा –
- ‘ देव , कौपीनावशेषो विद्वान् द्वारि वर्तते ‘ इति ।
राजा- ‘ प्रवेश कराओ ‘ ऐसा बोले ।
- राजा. ‘ प्रवेशय ‘ इति प्राह ।
राजा, ने प्रवेश कराओ ऐसा कहा |
- ततः प्रविष्टः सः कविः भोजमालोक्य –
तब प्रवेश करके उस कवि ने भोज को देखकर
- अद्य मे दारिद्र्यनाशो भविष्यतीति
‘ आज मेरी दरिद्रता का नाश हो जाएगा ऐसा ‘,
- मत्वा तुष्टो हर्षाश्रूणि मुमोच ।
मानकर प्रसन्न होकर हर्ष के आंसू गिराए ।
- राजा तमालोक्य प्राह –
राजा ने उसको देखकर कहा –
- ‘ कवे , किं रोदिषि ‘ इति ।
हे कवि ! क्यों रोते हो ।
- ततः कविराह- राजन् ! आकर्णय मद्गृहस्थितिम्
तब कवि वोला — राजन् मेरे की दशा सुनिए :
- अये लाजानुच्चैः पथि वचनमाकर्ण्य गृहिणी
अरे ‘ खीलें लो‘– ऐसा ऊंचे स्वर से ( रास्ते में वेचने वाले की आवाज ) सुनकर मेरी पत्नी
- शिशौः कर्णौ यत्नात् सुपिहितवती दीनवदना ।।
बच्चे के कानों को यत्नपूर्वक बन्द कर दिया दीनमुख वाली ने
- मयि क्षीणोपाये यदकृतं दृशावश्रुबहुले
और मुझ उपायहीन पर जो आंसुओं से भरी दृष्टि डाली
- तदन्तःशल्यं मे त्वमसि पुनरुद्धर्तुमुचितः ।।
वह मेरे हृदय में बाण के समान चुभी है, जिसे आप ही निकालने में समर्थ हैं ।
- राजा शिव , शिव इति उदीरयन्
राजा ने शिव , शिव कहते हुए
- प्रत्यक्षरं लक्षं दत्त्वा प्राह
प्रत्येक अक्षर पर एक लाख देकर कहा —
- ‘ त्वरितं गच्छ गेहम् , त्वद्गृहिणी खिन्ना वर्तते ‘ ।
शीघ्र ही घर जाओ तुम्हारी पत्नी दुःखी है ।
- अन्यदा भोज : श्रीमहेश्वरं नमितुं शिवालयमभ्यगच्छत् ।
दूसरे दिन भोज भगवान शिव को नमस्कार करने के लिए शिव मन्दिर गए
- तदा कोपि ब्राह्मण : राजानं शिवसन्निधौ प्राह – देव !
तब कोई ब्राह्मण राजा से शिव के सामने बोला, हे देव !
- अर्द्ध दानववैरिणा गिरिजयाप्यर्द्ध शिवस्याहृतम्
शिवजी का आधा अंग विष्णु ने और आधा पार्वती ने ले लिया है ।
- देवेत्थं जगतीतले पुरहराभावे समुन्मीलति ।।
इस पृथ्वी तल पर भगवान् शिव के देह रहित हो जाने पर ।
- गङ्गा सागरमम्बरं शशिकला
गंगा समुद्र में मिल गई, चन्द्रकला आकाश को
- नागाधिपः क्ष्मातलम्
शेषनाग पृथ्वीतल से नीचे पाताल में ,
- सर्वज्ञत्वमधीश्वरत्वमगमत् त्वां
सर्वज्ञता और ईश्वरता आपको प्राप्त हुई
- मां तु भिक्षाटनम् ।।
और भिक्षाटन ( भीख मांगना ) मुझमें आ गया है ।
- राजा तुष्ट : तस्मै प्रत्यक्षरं लक्षं ददौ ।
राजा ने सन्तुष्ट होकर उसके लिए प्रत्येक अक्षर पर एक लाख दिया ।
- अन्यदा राजा समुपस्थितां सीतां प्राह-
दूसरे दिन राजा ने उपस्थित हुई सीता ( नामक कवयित्री ) से कहा —
- देवि ! प्रभातं वर्णय ‘ इति । सीता प्राह –
देवी ! प्रभात काल का वर्णन करो । सीता ने कहा :
- विरलविरलाः स्थूलास्तारा : कलाविव सज्जनाः
कलियुग में सज्जनों के समान ही कोई – कोई वड़े तारे दिखाई दे रहे हैं ।
- मन इव मुनेः सर्वत्रैव प्रसन्नमभून्नभः ।।
मुनि के मन के समान आकाश सर्वत्र स्वच्छ हो गया है
- अपसरति ध्वान्तं चित्तात्सतामिव दुर्जनः
और सज्जनों के चित्त से दुष्ट के समान अन्धकार दूर हो रहा है
- व्रजति च निशा क्षिप्रं लक्ष्मीरनुद्यमिनामिव ।।
और प्रयत्नहीन व्यक्तियों की लक्ष्मी के समान रात्रि भी शीघ्रता से भागी जा रही है
- राजा तस्य लक्षं दत्त्वा कालिदासं प्राह—
अनुवाद – राजा ने उसे एक लाख देकर कालिदास से कहा —
- ‘ सखे , त्वमपि प्रभातं वर्णय ‘ इति ।
मित्र ! तुम भी प्रभात का वर्णन करो ।
- ततः कालिदासः प्राह –
तव कालिदास ने कहा
- अभूत् प्राची पिङ्गा रसपतिरिव प्राप्य कनकं
पूर्व दिशा सोने से मिलने पर पारे के समान पीली हो गई है ।
- गतच्छायश्चन्द्रो बुधजन इव ग्राम्य सदसि ।
चन्द्रमा ग्रामीणों की सभा में विद्वान् के समान छविहीन हो गया है ,
- क्षणं क्षीणास्तारा नृपतय इवानुद्यमपराः
उद्यमहीन राजाओं के समान तारे क्षण भर में क्षीण हो गए हैं
- न दीपा राजन्ते द्रविणरहितानामिव गुणाः ।।
और धनहीनों के गुणों के समान दीपक शोभित नहीं हो रहे हैं ।
- राजातितुष्टः तस्मै प्रत्यक्षरं लक्षं ददौ ।
राजा ने अत्यधिक सन्तुष्ट होकर उसे भी प्रत्येक अक्षर के एक लाख दिए ।
Other Related Chapters :-